11月が近づいてくると日本中の一大イベントの一つ赤ワインの「ボジョレーヌーボー」の解禁が近づいてきますよね!
毎年楽しみにしている人が多いのではないのでしょうか?
しかし先日TVではボージョレ・ヌーボーと紹介されていました。
でも僕は「ボジョレーヌーボー」と思っていましたが今回はこのボジョレーとボージョレの違いを紹介していこうと思います!
Contents
ボジョレヌーボとボージョレヌーボの違いとは?
11月第3木曜日に日本では解禁されるワインがボジョレーヌーボといいますが書くと「Beaujolais nouveau」このようなつづりになります!
そしてボジョレヌーボとボージョレヌーボもこの読み方の少しの違いになります!
Beaujolais nouveauはフランス語で読みますので、日本人の読み方によってボジョレーかボージョレと変わるんですよね!
実際に特にどっちでもいいという風にとらえれますが少し発音の違いというように考えればいいと思います!
DVDをデーブイデー
チームをティーム
ホテルをホティル
というように外国の言葉を日本語風に読むと少しの違いが出るのも身近にはありますね!
ボジョレヌーボとボージョレヌーボには味の違いが?
ネット上ではこんな書き込みを見つけることができました!
「ボジョレーとボージョレは飲む人が飲めば全く味の違う飲み物だ!それがわからないから日本人のワインのレベルが低いんだ!」
というものを見つけました!
しかし、先ほど紹介した通りボジョレーとボージョレは発音の違いだけですので同じ飲み物です!もちろん味が違うということがあってはいけません!毎年味のばらつきがありますがボージョレが違う飲み物だというのが出ていることに驚きですね。
ネット上ではこんな嘘がなんでもないように書かれているのでだまされてしまう人がいるかもしれないというのは少し驚きましたね。
ではボジョレーとボージョレはどっちが正解なのでしょうか
ボジョレヌーボとボージョレヌーボどっちが正解?
さてこの二つの違いはどちらが正解なのでしょうか?
聞きなじみがあるのは「ボージョレヌーボ」なのですが日本ワイナリー協会を見てみるとなんと「ボージョレヌーボ」と明記されていました!
もともとボージョレヌーボはフランス語の読み方に近い読み方で「ボジョレヌーボ」は日本人が読みやすいように勝手に発音を変えていますので、正解は「ボージョレヌーボ」というほうが正しいようですね!
毎年11月のボージョレヌーボの解禁の時にまたいろいろな言い方が出てくると思いますが「ボージョレヌーボ」と教えてあげましょうね!笑
こちらのフランス人の方が「ボージョレヌーボ」正しい発音を教えてくれます!
出典元URL https://www.youtube.com/watch?v=WtcvmrEfq8c
日本語で無理やり読むとボジョレーヌーボーになるかもですね!
ボージョレヌーボはもう予約することができる!
さてみなさんボージョレヌーボを解禁日に飲みたいと思う人が多いと思いますが昔はワインの店に並んでいたのももう昔の話!
今はネットで買える時代なんですね!現在8月なのですがもう11月のボージョレヌーボ解禁日に家に届けてくれる店があるようですよ!そのお店を紹介しておきますね!
この機会に予約しておいたらどうでしょうか?
最後に
ボジョレーヌーボーとボージョレヌーボの違いはないと言うことですので
あまり気にしないようにしましょうね!